Out of the night that covers me, 나를 감싸고 있는 밤은
Black as the pit from pole to pole, 온통 칠흑 같은 암흑
I thank whatever gods may be 나는 그 어떤 신이든, 신께 감사하노라
For my unconquerable soul. 내게 정복 당하지 않는 영혼을 주셨음을
In the fell clutch of circumstance 잔인한 환경의 마수에서
I have not winced nor cried aloud. 난 움츠리거나 소리내어 울지 않았다
Under the bludgeonings of chance 운명의 몽둥이에 두들겨 맞아
My head is bloody, but unbowed. 내 머리는 피 흘리지만 굴하지 않노라
Beyond this place of wrath and tears 분노와 눈물의 이 땅을 넘어
Looms but the Horror of the shade, 어둠의 공포만이 어렴풋하다.
And yet the menace of the years 그리고 오랜 재앙의 세월이 흘러도
Finds and shall find me unafraid. 나는 두려움에 떨지 않을 것이다.
It matters not how strait the gate 비록 문이 좁을지라도
How charged with punishments the scroll, 아무리 많은 형벌이 날 기다릴지라도 중요치 않다.
I am the master of my fate: 나는 내 운명의 주인
I am the captain of my soul. 나는 내 영혼의 선장
Invictus / William Ernest Henley